Cтроительство, ремонт, строительные компании

28.02 Электросталеплавильный способ  >>

28.02 Мартеновский способ изготовления стали  >>

28.02 Кислородно-конвертерный способ производства стали  >>

 







Строительные статьи и публикации




Агентство переводов (25 Января 2010)
Прочие полезные материалы


Условия глобализации и тесного общения со многими нациями, в которых в настоящее время находится человеческое общество, приводят к необходимости значительного количества межъязыковых контактов, а это, в свою очередь, требует – во избежание различных непониманий и недоразумений – качественных услуг переводчика. Как правило, «компьютерный» перевод редко может устроить тех людей, которые общаются на достаточно высоком уровне, а также в тех случаях, когда ошибка перевода может слишком дорого обойтись.
 
Как правило, для того, чтобы произвести грамотный перевод текста на иностранный язык, или же, напротив, перевести иноязычный текст на русский язык, сохраняя при этом – что очень немаловажно – все речевые и стилевые характеристики текста – лучше всего обратиться в агентство переводов. Агентство переводов – это специализированная организация, сотрудниками которой, как правило, является значительное количество людей, в совершенстве владеющих теми или иными языками. Некоторые из них могут быть полиглотами, другие – хорошо знать только несколько языков, третьи – хорошо разбираться в редких языках. Совокупность таких профессионалов и представляет собой агентство, которое может взять практически любую работу по переводу и выполнить её качественно и в заданные сроки.
 
Как правило, к услугам подобных агентств прибегают, в первую очередь, для точного перевода письменных текстов. Солидные агентства за небольшую дополнительную плату предлагают такую услугу, как постановка печати на перевод как подтверждение его верности и соответствия оригиналу. В дальнейшем такая бумага может быть использована как документ. Однако, помимо письменного перевода, существует ещё и такая услуга, как устный перевод, то есть переводчик выступает либо в качестве гида, либо обеспечивает синхронный перевод, к примеру, на переговорах. Последнее стоит обыкновенно дороже письменного перевода текста, поскольку требует продолжительного личного присутствия специалиста, однако это даёт вам хорошую гарантию того, что вы и собеседник поймёте друг друга верно, а следовательно, увеличивает и шансы на удачный исход переговоров, деловых встреч и иных мероприятий.
 

Просмотров: 877
 


  Вход в систему:

 
 
 Запомнить  
Забыли пароль?

Добавьте Вашу компанию в каталог

   Полезные ссылки
Поиск:





Строительный портал Stroy-firms.ru

Рейтинги!






Написать письмо

© 2007-2019 STROY-FIRMS.RU


Строительный портал «Строительная отрасль России»:    Каталог строительных компаний и поставщиков стройматериалов  Строительная доска объявлений  Новости строительства и строительного рынка  Тематические статьи и публикации  |  Библиотека строителя  |  Реклама на портале  |  Наши партнеры  |  Строительный справочный каталог  |  О проекте  |